Мы тут узнали, что в Канаде говорят не «Торонто», а «Тронно» и если ты говоришь «Торонто», то сразу выдаешь в себе приезжего. Нас, впрочем, волочащийся сзади парашют все равно выдаст. Примечательно, что узнав об этом и послушав как говорит канадец Ричард Кэмпбелл на «ДотНетЖЖот», я услышал, что таки-да, они действительно говорят «Тронно». Просто раньше, неокрепшее ухо распознавало это как «Торонто», не улавливая тонкостей в произношении. Интересно, сколько еще слов я произношу неправильно?

Январь 9, 2007 | 3 комментария | Без рубрики

Rss Commenti

3 комментария

  1. likeabur

    Тут то же самое. Хрен с два «Эдинбург», правильно «Эдинборо», ближе к «Эдинбро». Парашют все-равно волочиться будет. Сидели тут в пабе с одним русским: он в Англии 6 лет, за русского уже по акценту не принимают. Официантка спрашивает:
    — Where are you from?
    — I’m from Kent.
    — Hm. I don’t hear kentish!
    🙂

  2. sasha_ny

    практически все! 🙂
    ну а если серьезно, граница между «правильно» и «неправильно» — крайне неясна. скажем, находясь в Техасе — как отличить акцент очень хорошо говорящего на Английском бельгийца от акцента ирландца, приехавшего в Нью Йорк? что такое «правильно», в данном контексте?

  3. bravomail

    ну например

    Ньюфинла’нд — вместо НьюФоундЛэнд
    Брисиш — вмпсто Бритиш

Оставить комментарий